Skip to content
ולא־ תעלה במעלת על־ מזבחי אשר לא־ תגלה ערותך עליופ
עלי ו פ ערות ך תגלה לא אשר מזבח י על ב מעלת תעלה ו לא
upon himselfthe nakedness of yourselfshe/yourself is uncoveringnotwho/whichthe place of slaughter of myselfupon/against/yokewithin the stairwayshe/you are ascending/ascending channeland not
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
and not she/you are ascending within the stairway upon the place of slaughter of myself whom/straightly not she/yourself is uncovering the nakedness of yourself upon himself
RBT Paraphrase:
And she is not climbing up within the stairway upon the place of slaughter of myself, which she is not uncovering the nakedness of yourself upon himself."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And you shall not go up by steps to My altar, that your nakedness may not be uncovered on it.
ESV Translation:
And you shall not go up by steps to my altar, that your nakedness be not exposed on it.’
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not go up to my altar by steps, that thou mayest not uncover thy nakedness upon it.

Footnotes