Skip to content
עמ כם דברתי ה שמים מן כי ראיתם אתם ישראל בני אל תאמר כה משה אל יהוה ו יאמר
in company with yourselvesI have ordered wordsthe Dual-Heavenly onesfrom out offoryou all have seenyour eternal selvesGod Straightenedsons/my sona god/dont/towardyou/she is speakingin this wayDrawn Out ("Moses")a god/dont/towardHe Isand he is saying
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
and he is saying He Is a god/dont/toward Drawn Out ("Moses") in this way you/she is speaking a god/dont/toward sons/my son God Straightened their eternal selves you all have seen for from out of the Dual-Heavenly ones I have ordered words in company with yourselves
RBT Paraphrase:
Wisdom Cries Out
And He Is is saying toward Drawn Out ("Moses"), "In this way she is speaking toward the son of myself: "Your eternal selves are God Straightened ("Y'shrael")! You all have seen that from out the Dual-Heavenly ones I have ordered-words in company with yourselves!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to Moses, Thus shalt thou say to the sons of Israel, Ye saw that from the heavens I spake with you.
LITV Translation:
And Jehovah said to Moses, You shall say this to the sons of Israel: You have seen that I have spoken with you from the heavens.
ESV Translation:
And the LORD said to Moses, “Thus you shall say to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have talked with you from heaven.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to Moses, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and thou shalt report it to the children of Israel, Ye have seen that I have spoken to you from heaven.

Footnotes