Skip to content
ו יקדש הו ס ה שבת יום את יהוה ברך כן על ה שביעי ב יום ו ינח ב ם אשר כל ו את ה ים את ה ארץ ו את ה שמים את יהוה עשה ימים ששת כי
and he is making him holyThe Still Onedayאת-self eternalHe Ishe has blessed/kneeledan upright oneuponthe Seventh onewithin the Dayand he is restingwithin themselveswhom/straightlyall/everyand אֵת-self eternalthe Seaאת-self eternalthe Earthand אֵת-self eternalthe Dual-Heavenly onesאת-self eternalHe Ishe has madedayssixfor
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
for six days he has made He Is את-self eternal the Dual-Heavenly ones and אֵת-self eternal the Earth את-self eternal the Sea and אֵת-self eternal all whom/straightly within themselves and he is resting within the Day the Seventh one upon a stand he has blessed/kneeled He Is את-self eternal day The Still One and he is making him holy
RBT Paraphrase:
For six of the days, He Is, he has made the self eternal dual-Heavenly ones and the self eternal Earth and the self eternal Sea and every self eternal one who are within themselves, and he is resting within the Day of the Seventh one. Upon a stand He Is has blessed the self eternal day of The Still One and he is making holy Himself.
LITV Translation:
For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all which is in them, and He rested on the seventh day; on account of this Jehovah blessed the sabbath day and sanctified it.
ESV Translation:
For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.
Brenton Septuagint Translation:
For in six days the Lord made the heaven and the earth, and the sea and all things in them, and rested on the seventh day; therefore the Lord blessed the seventh day, and hallowed it.

Footnotes