Skip to content
ב שערי ך אשר ו גר ך ו בהמת ך ו אמת ך עבד ך ו בת ך ו בנ ך אתה ׀ מלאכה כל תעשה לא אלהי ך ל יהוה שבת ׀ ה שביעי ו יום
within the gates of yourselfwho/whichand traveler of yourselfand beast of yourselfand maid of yourselfis serving yourselfand daughter/built one of yourselfand son/builder of yourselfyour/her eternal selfangelic-missionallshe/yourself is makingnotgods of yourselfto He isstill one/resting onethe Seventh oneand a day
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
and a day the Seventh one still one/resting one to He is gods of yourself not she/yourself is making all angelic-mission your eternal self and son/builder of yourself and daughter/built one of yourself and servant of yourself and maid of yourself and beast of yourself and traveler of yourself whom/straightly within the gates of yourself
RBT Paraphrase:
And the day the Seventh one is a still one for He is, mighty ones of yourself. She is not making10 the whole angelic-mission of your eternal self, and son/builder of yourself, and daughter/built one of yourself, and servant of yourself, and maidservant of yourself, and beast of yourself, and traveler of yourself, who are within the gates of yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the seventh day the Sabbath to Jehovah thy God: thou shall do no service, thou, and thy son, and thy daughter, thy servant, and thy maid, and thy cattle, and thy stranger which is in thy gates.
LITV Translation:
and the seventh day is a sabbath to Jehovah your God; you shall not do any work, you, and your son, and your daughter, your male slave and your slave-girl, and your livestock, and your stranger who is in your gates.
ESV Translation:
but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, your male servant, or your female servant, or your livestock, or the sojourner who is within your gates.
Brenton Septuagint Translation:
But on the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God; on it thou shalt do no work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy servant nor thy maidservant, thine ox nor thine ass, nor any cattle of thine, nor the stranger that sojourns with thee.

Footnotes

Exo. 20:10

Hebrew תעשה the conjugation is identical for second person masculine singular and third person feminine singular. Choosing the right one depends on grammatical context. The Shabbat is a feminine noun, and not representing merely an empty seat or place, but her who sits on it i.e. "the place found for her, the dove, to settle in rest...." (cf Note on verse 8)