Skip to content
ה יאר שפת על ב סוף ו תשם ה ילד את ב ה ו תשם ו ב זפת ב חמר ו תחמר ה גמא תבת ל ו ו תקח הצפינ ו עוד יכלה ו לא
NoneNoneupon/against/yokeNoneNoneNoneאת-self eternalwithin herselfNoneNoneNoneNoneNoneNoneto himselfNoneNonegoing around/he has testifiedNoneand not
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she will not be able any more to hide him, and she will take for him an ark of bulrush, and will pitch it with bitumen and with pitch, and she will put in it the child, and will put in the sedge by the lip of the river.
LITV Translation:
And she was not able to hide him any longer, and she took a basket for him made of papyrus, and she daubed it with bitumen and with pitch. And she put the child in it, and placed it in the reeds by the lip of the Nile.
ESV Translation:
When she could hide him no longer, she took for him a basket made of bulrushes and daubed it with bitumen and pitch. She put the child in it and placed it among the reeds by the river bank.
Brenton Septuagint Translation:
And when they could no longer hide him, his mother took for him an ark, and besmeared it with bitumen, and cast the child into it, and put it in the ooze by the river.

Footnotes