Skip to content
ו תעש עוד בקשת ך ו מה ל ך ו ינתן שאלת ך ו מה עשו מה ה מלך מדינות ב שאר המן בני עשרת ו את איש מאות חמש ו אבד ה יהודים הרגו ה בירה ב שושן ה מלכה ל אסתר ה מלך ו יאמר
Nonegoing around/he has testifiedNoneand what/howto yourself/walkNoneuponand what/howthey have madewhat/whythe KingNoneNoneNonesons/my sonNoneand אֵת-self eternala man/each onehundredNoneNoneNoneNoneNonein the handNoneNonethe Kingand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will say to Esther the queen, In Shushan the fortress the Jews slew and destroyed five hundred men, and the ten sons of Haman: in the rest of the king's provinces what did they? and what thy asking? and it shall be given to thee: and what more thy seeking? and it shall be done.
LITV Translation:
And the king said to the queen, The Jews have killed and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman. What have they done in the rest of the provinces of the king? And what is your petition, and it is given to you? And what further request, and it will be done?
ESV Translation:
And the king said to Queen Esther, “In Susa the citadel the Jews have killed and destroyed 500 men and also the ten sons of Haman. What then have they done in the rest of the king’s provinces! Now what is your wish? It shall be granted you. And what further is your request? It shall be fulfilled.”
Brenton Septuagint Translation:
And the king said to Esther, The Jews have slain five hundred men in the city Susa; and how, thinkest thou, have they used them in the rest of the country? What then dost thou yet ask, that it may be done for thee?

Footnotes