Skip to content
ו תעש עוד בקשת ך ו מה ל ך ו ינתן שאלת ך ו מה עשו מה ה מלך מדינות ב שאר המן בני עשרת ו את איש מאות חמש ו אבד ה יהודים הרגו ה בירה ב שושן ה מלכה ל אסתר ה מלך ו יאמר
Nonegoing aroundNoneand whatto yourself/walkNoneuponand whatthey have madewhat/howThe KingNoneNoneNonesons/my sonNoneand אֵת-self eternala man/each oneNoneNoneNoneNoneNoneNonein the handNoneNoneThe Kingand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
LITV Translation:
And the king said to the queen, The Jews have killed and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman. What have they done in the rest of the provinces of the king? And what is your petition, and it is given to you? And what further request, and it will be done?
ESV Translation:
And the king said to Queen Esther, “In Susa the citadel the Jews have killed and destroyed 500 men and also the ten sons of Haman. What then have they done in the rest of the king’s provinces! Now what is your wish? It shall be granted you. And what further is your request? It shall be fulfilled.”
Brenton Septuagint Translation:
And the king said to Esther, The Jews have slain five hundred men in the city Susa; and how, thinkest thou, have they used them in the rest of the country? What then dost thou yet ask, that it may be done for thee?

Footnotes