Skip to content
ה מלך ס ב נזק שוה ה צר אין כי החרשתי נמכרנו ו ל שפחות ל עבדים ו אלו ו ל אבד ל הרוג ל השמיד ו עמ י אני נמכרנו כי
Nonein the handNoneNonethere is notforNoneNoneNoneNoneand Look!NoneNoneNoneNonemyselfNonefor
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For we were sold, I and my people, to cut off, to kill and to destroy. And if for servants and for maids we were sold, I was silent, but the enemy made not even for the loss of the king.
LITV Translation:
For we are sold, my people and I, for destruction, for murder and for perishing. But if we had been sold for male slaves and slave-girls, I would have kept silent, though the adversary could not make up for the king's loss.
ESV Translation:
For we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. If we had been sold merely as slaves, men and women, I would have been silent, for our affliction is not to be compared with the loss to the king.”
Brenton Septuagint Translation:
For both I and my people are sold for destruction, and pillage, and slavery; both we and our children for bondmen and bondwomen: and I consented not to it, for the slanderer is not worthy of the king’s palace.

Footnotes