Skip to content
ב בקשת י ו עמ י ב שאלת י נפש י ל י תנתן טוב ה מלך על ו אם ה מלך ב עיני ך חן מצאתי אם ו תאמר ה מלכה אסתר ו תען
in the handNoneNonethe breath/soul of myselfto myselfNonehe became goodthe Kingupon/against/yokeand ifthe Kingin the eyes of yourselffavor/graciousnessNoneifNoneNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Esther the queen will answer and say, If I found grace in thine eyes, O king, and if good to the king, my soul shall be given to me in my asking, and my people in my seeking.
LITV Translation:
And the queen answered and said, If I have found favor in your eyes, O king, and it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
ESV Translation:
Then Queen Esther answered, “If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be granted me for my wish, and my people for my request.
Brenton Septuagint Translation:
And she answered and said, If I have found favor in the sight of the king, let my life be granted to my petition, and my people to my request.

Footnotes