Skip to content
ה בית פתח נכח ה מלכות ב בית מלכות ו כסא על יושב ו ה מלך ה מלך בית נכח ה פנימית ה מלך בית ב חצר ו תעמד מלכות אסתר ו תלבש ה שלישי ב יום ו יהי ׀
the Househe has openedthe frontNonewithin houseNonethroneupon/against/yokehe who is sittingNonethe Kinghousethe frontNonethe KinghouseNoneNonequeensNoneNoneNonewithin the Dayand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be in the third day, Esther will put on dominion, and she will stand in the enclosure of the king's house, the interior before the king's house: and the king will sit upon the throne of his kingdom, in the house of the kingdom, before the door of the house.
LITV Translation:
And it happened on the third day that put on royal clothing and stood in the inner court of the king's house, before the king's inner house. And the king was sitting on his royal throne in the royal house, in front of the gate of the house.
ESV Translation:
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, in front of the king’s quarters, while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass on the third day, when she had ceased praying, that she put off her mean dress, and put on her glorious apparel.

Footnotes