Chapter 4
Esther 4:10
מרדכי | אל | ו תצו הו | ל התך | אסתר | ו תאמר |
None | a god/dont/toward | None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4782 מרדכי Mordᵉkay Definition: Mordecai, an Israelite Root: of foreign derivation; Exhaustive: of foreign derivation; Mordecai, an Israelite; Mordecai. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 413 אל ʼêl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 6680 | צוה tsâvâh Definition: (intensively) to constitute, enjoin Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; (intensively) to constitute, enjoin; appoint, (for-) bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 45 | אבי־עלבון ʼĂbîy-ʻalbôwn Definition: Abialbon, an Israelite Root: from H1 (אב) and an unused root of uncertain derivation; probably, father of strength (i.e. valiant); Exhaustive: from אב and an unused root of uncertain derivation; probably, father of strength (i.e. valiant); Abialbon, an Israelite; Abialbon. 2047 | התך Hăthâk Definition: Hathak, a Persian eunuch Root: probably of foreign origin; Exhaustive: probably of foreign origin; Hathak, a Persian eunuch; Hatach. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 635 אסתר ʼEçtêr Definition: Ester, the Jewish heroine Root: of Persian derivation; Exhaustive: of Persian derivation; Ester, the Jewish heroine; Esther. | 559 | אמר ʼâmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Esther will say to Hatach, and will give him a charge to Mordecai;
And Esther will say to Hatach, and will give him a charge to Mordecai;
LITV Translation:
Again spoke to Hatach, and ordered him to go to Mordecai,
Again spoke to Hatach, and ordered him to go to Mordecai,
ESV Translation:
Then Esther spoke to Hathach and commanded him to go to Mordecai and say,
Then Esther spoke to Hathach and commanded him to go to Mordecai and say,
Brenton Septuagint Translation:
And Esther said to Hathach, Go to Mordecai, and say,
And Esther said to Hathach, Go to Mordecai, and say,