Skip to content
ל בת ל ו מרדכי לקח ה ו אמ ה אבי ה ו ב מות מראה ו טובת תאר יפת ו ה נערה ו אם אב ל ה אין כי דד ו בת אסתר היא הדסה את אמן ו יהי
to the daughterto himselfNoneher persuasionNoneNoneNonesight/appearanceNonea shape/formNoneNoneand ifNoneto herselfthere is notforNonea built one/daughterNoneherselfNoneאת-self eternalcraftsmanand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will be nourishing Hadassah (this is Esther) his uncle's daughter: for not to her, father and mother, and the maiden beautiful of form and good of aspect; and in the death of her father and her mother; Mordecai took her to him for a daughter.
LITV Translation:
And he was rearing Hadassah (she is Esther) his uncle's daughter, for she had no father nor mother. And the young woman was fair of appearance and beautiful of form. And at the death of her father and mother, Mordecai took her for his daughter.
ESV Translation:
He was bringing up Hadassah, that is Esther, the daughter of his uncle, for she had neither father nor mother. The young woman had a beautiful figure and was lovely to look at, and when her father and her mother died, Mordecai took her as his own daughter.
Brenton Septuagint Translation:
And he had a foster child, daughter of Amminadab his father’s brother, and her name was Esther; and when her parents were dead, he brought her up for a wife for himself: and the damsel was beautiful.

Footnotes