Skip to content
ה נשים ו ב תמרוקי ב בשמים חדשים ו ששה ה מר ב שמן חדשים ששה מרוקי הן ימי ימלאו כן כי חדש עשר שנים ה נשים כ דת ל ה היות מ קץ אחשורוש ה מלך אל ל בוא ׀ ו נערה נערה תר ו ב הגיע
NoneNoneNonenew onesNonethe Myrrhin the Oilnew onesNoneNonedaysNonean upright one/standforhe has renewedtendoubled onesNoneNoneto herselfNoneNoneNonethe Kinga god/dont/towardto come inNoneNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And in the coming of the order of maiden and maiden to come in to the king Ahasuerus, from the end of there being to her, according to edict; of women twelve months (for so shall be completed the days of their purifications, six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with the purifications of the women;)
LITV Translation:
And when the turn of each young woman had come to go in to king Ahasuerus, at the end of her being purified twelve months according to the law of the women, for so were fulfilled the days of their cleansings; six months with oil of myrrh, and six months with fragrances and with perfumes of the women.
ESV Translation:
Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women—
Brenton Septuagint Translation:
Now this was the time for a virgin to go in to the king, when she should have fulfilled twelve months; for so are the days of purification fulfilled, six months while they are anointing themselves with oil of myrrh, and six months with spices and women’s purifications.

Footnotes