Skip to content
באה ו לא ל פני ו ה מלכה ושתי את ל הביא אמר אחשורוש ה מלך ב אמר ם ב עיני הן בעלי הן ל הבזות ה נשים כל על ה מלכה דבר יצא כי
she who is coming inand notto the faces of himselfNoneNoneאת-self eternalto bring he has saidNonethe Kingwithin their speaking in the handNoneNoneNoneallupon/against/yokeNonehas ordered-wordshe came outfor
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the word of the queen will go forth ball the women to cause their husbands to be despised in their eyes, in their saying, The king Ahasuerus said to bring in Vashti the queen before him, and she came not.
LITV Translation:
For the matter of the queen shall go out to all women, to make their husbands despised in their eyes, in their reporting that king Ahasuerus said to bring in Vashti the queen before him, but she did not come.
ESV Translation:
For the queen’s behavior will be made known to all women, causing them to look at their husbands with contempt, since they will say, ‘King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.’
Brenton Septuagint Translation:
for he has told them the words of the queen, and how she disobeyed the king. As then, said he, she refused to obey King Artaxerxes,

Footnotes