Skip to content
ὅτι δι᾽ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echomen
ἔχομεν
we have
V-PIA-1P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 4318  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosagōgēn
προσαγωγὴν
access
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 297  [list]
Λογεῖον
Perseus
amphoteroi
ἀμφότεροι
both
Adj-NMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
heni
ἑνὶ
one
Adj-DNS
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pneumati
Πνεύματι
Spirit
N-DNS
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For by him we both have access in one Spirit to the Father.
LITV Translation:
For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
ESV Translation:
For through him we both have access in one Spirit to the Father.

Footnotes