Skip to content
καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ Θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ, ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 604  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokatallaxē
ἀποκαταλλάξῃ
He might reconcile
V-ASA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 297  [list]
Λογεῖον
Perseus
amphoterous
ἀμφοτέρους
both
Adj-AMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
heni
ἑνὶ
one
Adj-DNS
Strongs 4983  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōmati
σώματι
body
N-DNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 4716  [list]
Λογεῖον
Perseus
staurou
σταυροῦ
stake
N-GMS
Strongs 615  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokteinas
ἀποκτείνας
he who has killed away
V-APA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 2189  [list]
Λογεῖον
Perseus
echthran
ἔχθραν
hostility
N-AFS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And that he might reconcile anew both in one body to God by the cross, having slain the enmity in it:
LITV Translation:
and might reconcile both in one body to God through the cross, slaying the enmity in Himself.
ESV Translation:
and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.

Footnotes