Skip to content
עת ך ב לא תמות ל מה סכל תהי ו אל הרבה תרשע אל
Nonewithoutyou are dyingwhyNoneNoneand toward/do notabundantlyNonea god/dont/toward
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not be greatly wicked, and thou shalt not be foolish: wherefore wilt thou die not in thy time?
LITV Translation:
Do not be very evil, and do not be a fool; why should you not die in your time?
ESV Translation:
Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time?
Brenton Septuagint Translation:
Be not very wicked; and be not stubborn: Lest thou shouldest die before thy time.

Footnotes