Skip to content
הוא רע ו ענין הבל זה גם מ טובה נפש י את ו מחסר עמל אני ו ל מי ׀ עשר תשבע לא עיני ו גם עמל ו ל כל קץ ו אין ל ו אין ו אח בן גם שני ו אין אחד יש
Himselfevil one/friendNoneNonethis onealsoNonethe breath/soul of myselfאת-self eternalNonetroublemyselfNonetenNonenothis eyesalsoNoneto alla limit/endand there is notto himselfthere is notNonebuilder/sonalsotwofoldand there is notonethere is
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
There is one, and not a second; also a son and brother not to him: and no end to all his labor; also his eye shall not be satisfied with riches: and for whom do I labor and diminish my soul from good? Also this is vanity, and it is an evil labor.
LITV Translation:
There is one alone , and there is not a second; yea, he has neither son nor brother; and there is no end to all his labor; even his eyes are not satisfied with riches; and he says , For whom do I labor, and take good from my soul? This is also vanity. Yes, it is an evil task.
ESV Translation:
one person who has no other, either son or brother, yet there is no end to all his toil, and his eyes are never satisfied with riches, so that he never asks, “For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?” This also is vanity and an unhappy business.
Brenton Septuagint Translation:
There is one alone, and there is not a second; Yea, he has neither son nor brother: Yet there is no end to all his labor; Neither is his eye satisfied with wealth; And for whom do I labor, And deprive my soul of good? This is also vanity, And an evil trouble.

Footnotes