Skip to content
ראיתי את־ כל־ החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו
תחתי ו יעמד אשר ה שני ה ילד עם ה שמש תחת ה מהלכים ה חיים כל את ראיתי
underneath himselfNonewho/whichthe Second One/scarletNonetogether with/a peoplethe SunbelowNonethe Living Onesallאת-self eternalI have seen
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I saw all the living going under the sun, with the second child which shall stand in his stead. 16No end to all the people, to all which were before them: also the last ones shall not rejoice in him. For also this is vanity and striving of the spirit.
LITV Translation:
I saw all the living who walk about under the sun, with the second child who shall stand up in his place.
ESV Translation:
I saw all the living who move about under the sun, along with that youth who was to stand in the king’s place.
Brenton Septuagint Translation:
I beheld all the living Who were walking under the sun, With the second youth Who shall stand up in each one’s place.

Footnotes