Skip to content
ה כל את יעשה אשר ה אלהים מעשה את תדע לא ככה ה מלאה ב בטן כ עצמים ה רוח דרך מה יודע אינ ך כ אשר
Noneאת-self eternalhe is makingwho/whichthe Godsa workאת-self eternalyou are perceivingnotNoneNonein the handNoneNoneroadwhat/whyhe who sees/knownNoneas when
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As thou wilt not know what the way of the spirit, as the bones in the womb of her being filled, so thou shalt not know the work of God who will make all.
LITV Translation:
As you do not know what is the way of the wind, as the bones in the pregnant woman's womb, even so you do not know the works of God who makes all.
ESV Translation:
As you do not know the way the spirit comes to the bones in the womb of a woman with child, so you do not know the work of God who makes everything.
Brenton Septuagint Translation:
Among whom none knows what is the way of the wind: As the bones are hidden in the womb of a pregnant woman, So thou shalt not know the works of God, Even all things whatsoever he shall do.

Footnotes