Skip to content
הוא סכל ל כל ו אמר חסר לב ו הלך כ ש ה סכל ב דרך ו גם
HimselfNoneto alland he saidin want/lackingNonehe has walkedNonewithin a roadand also
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And also as the foolish one went in the way, his heart was wanting, and he said to all, It is folly.
LITV Translation:
And also, in the way in which a stupid one walks, his heart fails, and he says to all that he is a fool.
ESV Translation:
Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to everyone that he is a fool.
Brenton Septuagint Translation:
Yea, and whenever a fool walks by the way, His heart will fail him, And all that he thinks of is folly.

Footnotes