Skip to content
יאכלו ב בקר ו שרי ך נער ש מלכ ך ארץ ל ך אי
they are eatingNoneNonea boyNonean earthto yourself/walkwhere?
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wo! to thee, O land: thy king a youth, and thy chiefs will eat in the morning.
LITV Translation:
Woe to you, O land, when your king is a boy, and your leaders eat in the morning.
ESV Translation:
Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
Brenton Septuagint Translation:
Woe to thee, O city, whose king is young, And thy princes eat in the morning!

Footnotes