Skip to content
רעה הוללות פי הו ו אחרית סכלות פי הו דברי תחלת
evil oneNonemouth of himselfNoneNonemouth of himselfmy wordNone
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The beginning of the words of his mouth, folly: and the latter state of his mouth the folly of evil.
LITV Translation:
the beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his mouth is evil madness.
ESV Translation:
The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is evil madness.
Brenton Septuagint Translation:
The beginning of the words of his mouth is folly: And the end of his talk mischievous madness.

Footnotes