Skip to content
שערי ך ב כל איב ך ל ך יציק אשר ו ב מצוק ב מצור כל ל ו השאיר מ בלי יאכל אשר בני ו מ בשר מ הם ל אחד מ תת ׀
Nonewithin the wholeNoneto yourself/walkNonewho/whichNonein the handallto himselfNoneNoneNonewho/whichNonehe who bears newsfrom themselvesNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The gift to one of them of the flesh of his sons which he shall eat from: nothing remaining to him of all things in the distress and in the straitness which his enemy shall press upon thee in all thy gates.
LITV Translation:
so that he will not give to any of them of the flesh of his sons that he shall eat, because he has nothing left to him in the siege, and in the anguish with which your enemies shall distress you in all your gates.
ESV Translation:
so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing else left, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.
Brenton Septuagint Translation:
so as not to give to one of them of the flesh of his children, whom he shall eat, because of his having nothing left him in thy straitness, and in thy affliction, with which thine enemies shall afflict thee in all thy cities.

Footnotes