Skip to content
עזבת ני אשר מעללי ך רע מ פני מהר אבד ך ו עד השמד ך עד תעשה אשר יד ך משלח ב כל ה מגערת ו את ה מהומה את ה מארה את ב ך יהוה ׀ ישלח
Nonewho/whichNoneevil one/friendfrom the facesfrom a mountainNoneand untilNoneuntil/perpetually/witnessshe/yourself is makingwho/whichthe hand of yourselfNonewithin the wholeNoneand אֵת-self eternalNoneאת-self eternalNoneאת-self eternalwithin yourselfHe Ishe is sending
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jehovah will send upon thee the curse and the consternation, and the rebuke, upon all the sending forth of thy hand which thou shalt do, till he destroyed thee, and till he caused thee to perish quickly: on account of the evil of thy works by which thou forsookest me.
LITV Translation:
Jehovah shall send cursing on you, trouble and rebuke in all that you set your hand, all which you will do, until you are destroyed, or until you quickly perish, because of the badness of your doings by which you have forsaken Me.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
The Lord send upon thee want, and famine, and consumption on all things on which thou shalt put thy hand, until he shall have utterly destroyed thee, and until he shall have consumed thee quickly because of thine evil devices, because thou hast forsaken me.

Footnotes