Skip to content
ונתנך יהוה לראש ולא לזנב והיית רק למעלה ולא תהיה למטה כי־ תשמע אל־ מצות׀ יהוה אלהיך אשר אנכי מצוך היום לשמר ולעשות
ו ל עשות ל שמר ה יום מצו ך אנכי אשר אלהי ך יהוה מצות ׀ אל תשמע כי ל מטה תהיה ו לא ל מעל ה רק ו היית ל זנב ו לא ל ראש יהוה ו נתנ ך
Noneto keep watch overthe Day/TodayNonemy selfwho/whichgods of yourselfHe Iscommandmentsa god/dont/towardNoneforNoneshe is becomingand notto the upsideNoneand yourself has becomeNoneand notNoneHe IsNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah gave thee for head, and not for tail: and thou wert only for ascending, and thou shalt not be for beneath; when thou shalt hear to the commands of Jehovah thy God that I command thee this day, to watch and to do.
LITV Translation:
And Jehovah shall make you the head, and not the tail. And you shall be only above, and you shall not be beneath, if you heed the commandments of Jehovah your God, which I am commanding you today, to be careful to do them.
ESV Translation:
And the LORD will make you the head and not the tail, and you shall only go up and not down, if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you today, being careful to do them,
Brenton Septuagint Translation:
The Lord thy God make thee the head, and not the tail; and thou shalt then be above and thou shalt not be below, if thou wilt hearken to the voice of the Lord thy God, in all things that I charge thee this day to observe.

Footnotes