Skip to content
ל ך אבתי ך אלהי יהוה דבר כ אשר ו דבש חלב זבת ארץ ל ך נתן אלהי ך ׀ יהוה אשר ה ארץ אל תבא אשר למען ב עבר ך ה זאת ה תורה דברי כל את עלי הן ו כתבת
to yourself/walkNonemighty onesHe Ishas ordered-wordsas whenand honeymilkshe who flowsan earthto yourself/walkhe has givengods of yourselfHe Iswho/whichthe Eartha god/dont/towardNonewho/whichin order thatin the handthis oneNonemy wordallאת-self eternalNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And write upon them all the words of this law in thy passing over, so that thou shalt go in to the land that Jehovah thy God gave to thee; a land flowing milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers spake to thee.
LITV Translation:
And you shall write on them all the words of this law when you have crossed over, so that you may go into the land which Jehovah your God is giving you a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of your fathers has promised you.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt write on these stones all the words of this law, as soon as ye have crossed Jordan, when ye are entered into the land, which the Lord God of thy fathers gives thee, a land flowing with milk and honey, according as the Lord God of thy fathers said to thee.

Footnotes