Skip to content
ל ך אלהי ך יהוה נתן אשר איבי ך שלל את ו אכלת ל ך תבז שלל ה כל ב עיר יהיה אשר ו כל ו ה בהמה ו ה טף ה נשים רק
to yourself/walkgods of yourselfHe Ishe has givenwho/whichhated ones of yourselfhe has plundered/spoilאת-self eternaland you have eatento yourself/walkNoneNoneallwithin the Cityhe is becomingwho/whichand every/alland the BeastNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Only the women and the little ones, and the cattle, and all that shall be in the city, all its spoil thou shalt plunder to thyself: and eat thou the spoil of thine enemies which Jehovah thy God gave to thee.
LITV Translation:
Only, the women, and the little ones, and the livestock, and all in the city, all its plunder, you shall seize for yourself. And you shall eat the plunder of your enemies which Jehovah your God has given to you.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
except the women and the stuff: and all the cattle, and whatsoever shall be in the city, and all the plunder thou shalt take as spoil for thyself, and shalt eat all the plunder of thine enemies whom the Lord thy God gives thee.

Footnotes