Skip to content
ב ו אלהי ך יהוה יבחר אשר ה מקום אל ו עלית ו קמת ב שערי ך ריבת דברי ל נגע נגע ו בין ל דין דין בין ל דם דם ׀ בין ל משפט דבר ממ ך יפלא כי
within himselfgods of yourselfHe IsNonewho/whichthe Standing Placea god/dont/towardand you have climbed upNonewithin the gates of yourselfNonemy wordNonea plague/blow/he touchedand betweenNoneNonein betweenNonebloodin betweenNonehas ordered-wordsNoneNonefor
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When a word shall be hard for thee for judging between blood to blood, between controversy to controversy, and between blow to blow, words of contention in thy gates; and thou didst arise and go up to the place which Jehovah thy God shall choose in it;
LITV Translation:
If a matter is too hard for you in judgment, between blood and blood, between cause and cause, or between stroke and stroke, matters of strife within your gates, then you shall rise and go up to the place which Jehovah your God shall choose.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And if a matter shall be too hard for thee in judgment, between blood and blood, and between cause and cause, and between stroke and stroke, and between contradiction and contradiction, matters of judgment in your cities;

Footnotes