Skip to content
כי יסיתך אחיך בן־ אמך או־ בנך או־ בתך או׀ אשת חיקך או רעך אשר כנפשך בסתר לאמר נלכה ונעבדה אלהים אחרים אשר לא ידעת אתה ואבתיך
ו אבתי ך אתה ידעת לא אשר אחרים אלהים ו נעבדה נלכה ל אמר ב סתר כ נפש ך אשר רע ך או חיק ך אשת או ׀ בת ך או בנ ך או אמ ך בן אחי ך יסית ך כי
Noneyour/her eternal selfyou have perceivednotwho/whichbehind onesmighty onesNonewe are walkingto sayin the secret hideoutNonewho/whichevil of yourselforNonewomanorNoneorNoneormother of yourselfbuilder/sonNonehe provokes/pricks youfor
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From the gods of the people which are round about you, coming near to thee, or being far off from thee, from the end of the earth even to the end of the earth;
LITV Translation:
of the gods of the people around you, those near you or far off from you, from one end of the earth even to the other end of the earth,
ESV Translation:
some of the gods of the peoples who are around you, whether near you or far off from you, from the one end of the earth to the other,
Brenton Septuagint Translation:
And if thy brother by thy father or mother, or thy son, or daughter, or thy wife in thy bosom, or friend who is equal to thine own soul, entreat thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known,

Footnotes