Skip to content
אני גם כן ו אעשה אלהי הם את ה אלה ה גוים יעבדו איכה ל אמר ל אלהי הם תדרש ו פן מ פני ך השמד ם אחרי אחרי הם תנקש פן ל ך השמר
myselfalsoan upright one/standNoneuponאת-self eternalthe Goddessthe NationsNoneHow?to sayNoneNoneNoneNoneNonethe behind oneNoneNonea corner/lestto yourself/walkBe watchful
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Watch to thyself lest thou shalt be snared after them after their being destroyed from before thee; and lest thou shalt seek to their gods, saying, How shall these nations serve their gods? and so will I do also.
LITV Translation:
take heed to yourself that you not be snared to follow them after they have been destroyed before you; and that you not inquire after their gods, saying, How did these nations serve their gods? And I shall do so, even I.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
take heed to thyself that thou seek not to follow them after they are destroyed before thee, saying, How do these nations act toward their gods? I will do likewise.

Footnotes