Skip to content
אלהי ך ס יהוה ב עיני ו ה ישר ה טוב תעשה כי עולם עד אחרי ך ו ל בני ך ל ך ייטב למען מצו ך אנכי אשר ה אלה ה דברים כל את ו שמעת שמר
NoneHe Isin the handNonethe Good Oneshe/yourself is makingforan eternal oneuntil/perpetually/witnessbehind yourselfNoneto yourself/walkhe is creating goodin order thatNonemy selfwho/whichthe Goddessthe Wordsallאת-self eternalNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Watch and hear all these words which I command thee, so that it shall be well to thee and to thy sons after thee, even till forever; for thou shalt do the good and the right in the eyes of Jehovah thy God.
LITV Translation:
Take heed to listen to all these words which I am commanding you, in order that it may be well with you and with your sons after you forever, when you do that which is good and right in the eyes of Jehovah your God.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Beware and hearken, and thou shalt do all the commands which I charge thee, that it may be well with thee and with thy sons forever, if thou shalt do that which is pleasing and good before the Lord thy God.

Footnotes