Skip to content
ו כ איל כ צבי יאכל נו ו ה טהור ה טמא שערי ך ב כל ל ך נתן אשר אלהי ך יהוה כ ברכת בשר ו אכלת תזבח ׀ נפש ך אות ב כל רק
Noneas a gazelle/splendorNoneNoneNoneNonewithin the wholeto yourself/walkhe has givenwho/whichgods of yourselfHe IsNonefleshand you have eatenNoneNoneNonewithin the wholeNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Only in all the desire of thy soul thou shalt sacrifice and eat flesh according to the blessing of Jehovah thy God which he gave to thee in all thy gates: the unclean and the clean shall eat it, as the roe and as the stag.
LITV Translation:
Only with all the desire of your soul you shall sacrifice and shall eat flesh within all your gates according to the blessing of Jehovah your God which He has given you; the unclean and the clean one may eat of it, as of the gazelle and as of the hart.
ESV Translation:
“However, you may slaughter and eat meat within any of your towns, as much as you desire, according to the blessing of the LORD your God that he has given you. The unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle and as of the deer.
Brenton Septuagint Translation:
But thou shalt kill according to all thy desire, and shalt eat flesh according to the blessing of the Lord thy God, which he has given thee in every city; the unclean that is within thee and the clean shall eat it on equal terms, as the doe or the stag.

Footnotes