Skip to content
ב אחרנה עלה ו ה גבהה ה שנית מן גבהה ו ה אחת גבהות ו ה קרנים קרנים ו ל ו ה אבל ל פני עמד אחד איל ו הנה ׀ ו אראה עינ י ו אשא
Noneclimbing oneNoneNonefrom out ofNoneNoneNoneNoneNoneNoneNoneto the faceshe stoodoneNoneAnd behold!Noneeye of myselfand I am lifting
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
LITV Translation:
Then I lifted up my eyes and looked. And behold! A ram was standing before the canal, having two horns. And the two horns were high, but one was higher than the other, and the higher one came up last.
ESV Translation:
I raised my eyes and saw, and behold, a ram standing on the bank of the canal. It had two horns, and both horns were high, but one was higher than the other, and the higher one came up last.
Brenton Septuagint Translation:
And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a ram standing in front of the Ulai; and he had high horns; and one was higher than the other, and the high one came up last.

Footnotes