Skip to content
עבדת לא חבולה מלכ א קדמי ך ו אף ל י השתכחת זכו קדמו הי די קבל כ ל חבלו ני ו לא אריות א פם ו סגר מלאכ ה שלח אלה י
NonenotNonethe KingNoneNoneto myselfNoneNonein front of himselfwhichNoneallin the handand notNoneNoneNoneangelic-missionhe has sentmighty ones
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
At that time the king rejoiced greatly for him, and to Daniel he said to be taken up from the den. And Daniel was taken up from the den, and any hurt was not found upon him, for he trusted in his God.
LITV Translation:
Then the king was exceedingly happy for him. And he commanded to bring up from the den. And was brought out of the den, and no harm was found on him, because he trusted in his God.
ESV Translation:
Then the king was exceedingly glad, and commanded that Daniel be taken up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no kind of harm was found on him, because he had trusted in his God.
Brenton Septuagint Translation:
My God has sent his angel, and stopped the lions’ mouths, and they have not hurt me: for uprightness was found in me before him; and moreover before thee, O king, I have committed no trespass.

Footnotes