Chapter 6
Daniel 6:15
ל הצלות ה | משתדר | הוא | שמש א | מעלי | ו עד | ל שיזבות ה | בל | שם | דניאל | ו על | עלו הי | באש | שגיא | שמע | מלת א | כ די | מלכ א | אדין |
None | None | Himself | None | None | and until | None | None | name | God is My Judge ("Daniel") | and upon | None | within a fire | very much | he has heard | the Discourse | None | the King | Then |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5338 | נצל nᵉtsal Definition: to extricate Root: (Aramaic) corresponding to H5337 (נצל); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to נצל; to extricate; deliver, rescue. 5337 | נצל nâtsal Definition: to snatch away, whether in a good or a bad sense Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to snatch away, whether in a good or a bad sense; [idiom] at all, defend, deliver (self), escape, [idiom] without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, [idiom] surely, take (out). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 7712 שדר shᵉdar Definition: to endeavor Root: (Aramaic) a primitive root; Exhaustive: (Aramaic) a primitive root; to endeavor; labour. | 1934 | הוא hâvâʼ Definition: to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) Root: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to H1933 (הוא); Exhaustive: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to הוא; to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words); be, become, [phrase] behold, [phrase] came (to pass), [phrase] cease, [phrase] cleave, [phrase] consider, [phrase] do, [phrase] give, [phrase] have, [phrase] judge, [phrase] keep, [phrase] labour, [phrase] mingle (self), [phrase] put, [phrase] see, [phrase] seek, [phrase] set, [phrase] slay, [phrase] take heed, tremble, [phrase] walk, [phrase] would. 1933b הוא hâvâʼ Definition: to be (in the sense of existence) Root: or הוה; a primitive root (compare H183 (אוה), H1961 (היה)) supposed to mean properly, to breathe; Exhaustive: or הוה; a primitive root (compare אוה, היה) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence); be, [idiom] have. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 8122 | שמש shemesh Definition: the sun Root: (Aramaic) corresponding to H8121 (שמש); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שמש; the sun; sun. 8121 שמש shemesh Definition: the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement Root: from an unused root meaning to be brilliant; Exhaustive: from an unused root meaning to be brilliant; the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement; [phrase] east side(-ward), sun (rising), [phrase] west(-ward), window. See also בית שמש. | 4606 מעל mêʻâl Definition: (only in plural as singular) the setting (of the sun) Root: (Aramaic) from H5954 (עלל); Exhaustive: (Aramaic) from עלל; (only in plural as singular) the setting (of the sun); going down. | 5705 | עד ʻad Definition: {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)} Root: (Aramaic) corresponding to H5704 (עד) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עד; {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}; [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within. 5704 | עד ʻad Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) Root: properly, the same as H5703 (עד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); Exhaustive: properly, the same as עד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 7804 | שזב shᵉzab Definition: to leave, i.e. (causatively) free Root: (Aramaic) corresponding to H5800 (עזב); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עזב; to leave, i.e. (causatively) free; deliver. 7725 | שוב shûwb Definition: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 1079 | בל bâl Definition: properly, anxiety, i.e. (by implication) the heart (as its seat) Root: (Aramaic) from H1080 (בלא); Exhaustive: (Aramaic) from בלא; properly, anxiety, i.e. (by implication) the heart (as its seat); heart. 3820a לב lêb Definition: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything Root: a form of H3824 (לבב); Exhaustive: a form of לבב; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything; [phrase] care for, comfortably, consent, [idiom] considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), [idiom] heed, [idiom] I, kindly, midst, mind(-ed), [idiom] regard(-ed), [idiom] themselves, [idiom] unawares, understanding, [idiom] well, willingly, wisdom. | 7761 | שום sûwm Definition: {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)} Root: (Aramaic) corresponding to H7760 (שום) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שום; {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)}; [phrase] command, give, lay, make, [phrase] name, [phrase] regard, set. 7760a שום sûwm Definition: to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically) Root: or שים; a primitive root; Exhaustive: or שים; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically); [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work. | 1841 | דניאל Dânîyêʼl Definition: Danijel, the Hebrew prophet Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (דניאל); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דניאל; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel. 1840 דניאל Dânîyêʼl Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites Root: in Ezekiel it is; דנאל; from H1835 (דן) and H410 (אל); judge of God; Exhaustive: in Ezekiel it is; דנאל; from דן and אל; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel. | 5922 | על ʻal Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications} Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (על) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to על; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with. 5921a | על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5922 | על ʻal Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications} Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (על) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to על; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with. 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 888 | באש bᵉʼêsh Definition: {to smell bad; figuratively, to be offensive morally} Root: (Aramaic) corresponding to H887 (באש) Exhaustive: None 887 באש bâʼash Definition: to smell bad; figuratively, to be offensive morally Root: a primitive root; Exhaustive: None | 7690 | שגיא saggîyʼ Definition: large (in size, quantity or number, also adverbial) Root: (Aramaic) corresponding to H7689 (שגיא); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שגיא; large (in size, quantity or number, also adverbial); exceeding, great(-ly); many, much, sore, very. 7689 שגיא saggîyʼ Definition: (superlatively) mighty Root: from H7679 (שגא); Exhaustive: from שגא; (superlatively) mighty; excellent, great. | 8086 | שמע shᵉmaʻ Definition: {to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)} Root: (Aramaic) corresponding to H8085 (שמע) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שמע; {to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)}; hear, obey. 8085 שמע shâmaʻ Definition: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.); [idiom] attentively, call (gather) together, [idiom] carefully, [idiom] certainly, consent, consider, be content, declare, [idiom] diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), [idiom] indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, [idiom] surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 4406 | מלה millâh Definition: a word, command, discourse, or subject Root: (Aramaic) corresponding to H4405 (מלה); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלה; a word, command, discourse, or subject; commandment, matter, thing. word. 4405 מלה millâh Definition: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic Root: from H4448 (מלל) (plural masculine as if from מלה; Exhaustive: from מלל (plural masculine as if from מלה; a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic; [phrase] answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word. | 1768 | די dîy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא); Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 | זה zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 4430 | מלך melek Definition: a king Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (מלך); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלך; a king; king, royal. 4428 מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. | 116 | אדין ʼĕdayin Definition: then (of time) Root: (Aramaic) of uncertain derivation; Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then. 227a אז ʼâz Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore Root: a demonstrative adverb; Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
Then these men met before the king and said to the king, O king, know that the law of the Medes and Persians is that every ban or law which the king enacts may not be changed.
Then these men met before the king and said to the king, O king, know that the law of the Medes and Persians is that every ban or law which the king enacts may not be changed.
ESV Translation:
Then these men came by agreement to the king and said to the king, “Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no injunction or ordinance that the king establishes can be changed.”
Then these men came by agreement to the king and said to the king, “Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no injunction or ordinance that the king establishes can be changed.”
Brenton Septuagint Translation:
Then the king, when he heard the saying, was much grieved for Daniel, and he greatly exerted himself for Daniel to deliver him: and he exerted himself till evening to deliver him.
Then the king, when he heard the saying, was much grieved for Daniel, and he greatly exerted himself for Daniel to deliver him: and he exerted himself till evening to deliver him.