Chapter 6
Daniel 6:12
אלה ה | קדם | ו מתחנן | בעא | ל דניאל | ו השכחו | הרגשו | אלך | גברי א | אדין |
None | None | None | None | None | None | None | I am walking | None | Then |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 426 | אלה ʼĕlâhh Definition: God Root: (Aramaic) corresponding to H433 (אלוה); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אלוה; God; God, god. 433 אלוה ʼĕlôwahh Definition: a deity or the Deity Root: rarely (shortened) אלה; probably prolonged (emphatic) from H410 (אל); Exhaustive: rarely (shortened) אלה; probably prolonged (emphatic) from אל; a deity or the Deity; God, god. See אלהים. | 6925 קדם qŏdâm Definition: before Root: (Aramaic) or קדם; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to H6924 (קדם); Exhaustive: (Aramaic) or קדם; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to קדם; before; before, [idiom] from, [idiom] I (thought), [idiom] me, [phrase] of, [idiom] it pleased, presence. | 2604 | חנן chănan Definition: to favor or (causatively) to entreat Root: (Aramaic) corresponding to H2603 (חנן); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to חנן; to favor or (causatively) to entreat; shew mercy, make supplication. 2603a | חנן chânan Definition: properly, to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition) Root: a primitive root (compare H2583 (חנה)); Exhaustive: a primitive root (compare חנה); properly, to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition); beseech, [idiom] fair, (be, find, shew) favour(-able), be (deal, give, grant (gracious(-ly), intreat, (be) merciful, have (shew) mercy (on, upon), have pity upon, pray, make supplication, [idiom] very. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 1156 | בעא bᵉʻâʼ Definition: to seek or ask Root: (Aramaic) or בעה; (Aramaic), corresponding to H1158 (בעה); Exhaustive: (Aramaic) or בעה; (Aramaic), corresponding to בעה; to seek or ask; ask, desire, make (petition), pray, request, seek. 1158 בעה bâʻâh Definition: to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask; cause, inquire, seek up, swell out. | 1841 | דניאל Dânîyêʼl Definition: Danijel, the Hebrew prophet Root: (Aramaic) corresponding to H1840 (דניאל); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דניאל; Danijel, the Hebrew prophet; Daniel. 1840 | דניאל Dânîyêʼl Definition: Daniel or Danijel, the name of two Israelites Root: in Ezekiel it is; דנאל; from H1835 (דן) and H410 (אל); judge of God; Exhaustive: in Ezekiel it is; דנאל; from דן and אל; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites; Daniel. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 7912 | שכח shᵉkach Definition: to discover (literally or figuratively) Root: (Aramaic) corresponding to H7911 (שכח) through the idea of disclosure of a covered or forgotten thing; Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שכח through the idea of disclosure of a covered or forgotten thing; to discover (literally or figuratively); find. 7911 | שכח shâkach Definition: to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention Root: or שכח; a primitive root; Exhaustive: or שכח; a primitive root; to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention; [idiom] at all, (cause to) forget. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7284 | רגש rᵉgash Definition: to gather tumultuously Root: (Aramaic) corresponding to H7283 (רגש); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רגש; to gather tumultuously; assemble (together). 7283 רגש râgash Definition: to be tumultuous Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be tumultuous; rage. | 479 | אלך ʼillêk Definition: these Root: (Aramaic) prolonged from H412 (אל); Exhaustive: (Aramaic) prolonged from אל; these; these, those. 411 אל ʼêl Definition: these or those Root: a demonstrative particle (but only in a plural sense) Exhaustive: a demonstrative particle (but only in a plural sense); these or those; these, those. Compare אלה. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 1400 | גבר gᵉbar Definition: {a person} Root: (Aramaic) corresponding to H1399 (גבר) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to גבר; {a person}; certain, man. 1397 גבר geber Definition: properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply Root: from H1396 (גבר); Exhaustive: from גבר; properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply; every one, man, [idiom] mighty. | 116 | אדין ʼĕdayin Definition: then (of time) Root: (Aramaic) of uncertain derivation; Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then. 227a אז ʼâz Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore Root: a demonstrative adverb; Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
Then they came near and spoke before the king concerning the king's ban, saying , Have you not signed a ban that every man who shall ask of any god or man within thirty days, except of you, O king, that he shall be thrown into the lions' den? The king answered and said, The thing is certain, according to the law of the Medes and Persians, which does not pass away.
Then they came near and spoke before the king concerning the king's ban, saying , Have you not signed a ban that every man who shall ask of any god or man within thirty days, except of you, O king, that he shall be thrown into the lions' den? The king answered and said, The thing is certain, according to the law of the Medes and Persians, which does not pass away.
ESV Translation:
Then they came near and said before the king, concerning the injunction, “O king! Did you not sign an injunction, that anyone who makes petition to any god or man within thirty days except to you, O king, shall be cast into the den of lions?” The king answered and said, “The thing stands fast, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked.”
Then they came near and said before the king, concerning the injunction, “O king! Did you not sign an injunction, that anyone who makes petition to any god or man within thirty days except to you, O king, shall be cast into the den of lions?” The king answered and said, “The thing stands fast, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked.”
Brenton Septuagint Translation:
Then these men watched, and found Daniel praying and supplicating to his God.
Then these men watched, and found Daniel praying and supplicating to his God.