Chapter 5
Daniel 5:10
ישתנו | אל | ו זיוי ך | רעיונ ך | יבהלו ך | אל | חיי | ל עלמין | מלכ א | ו אמרת | מלכת א | ענת | עללת | משתי א | ל בית | ו רברבנו הי | מלכ א | מלי | ל קבל | מלכת א |
None | a god | None | None | None | a god | living ones/my life | None | the King | and you have said | None | None | None | None | to the house | None | the King | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 8133 | שנא shᵉnâʼ Definition: {to alter} Root: (Aramaic) corresponding to H8132 (שנא) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שנא; {to alter}; alter, change, (be) diverse. 8132 שנא shânâʼ Definition: to alter Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to alter; change. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 409 | אל ʼal Definition: {not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing} Root: (Aramaic) corresponding to H408 (אל) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אל; {not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing}; not. 408 אל ʼal Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing Root: a negative particle (akin to H3808 (לא)); Exhaustive: a negative particle (akin to לא); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than. | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 2122 | זיו zîyv Definition: (figuratively) cheerfulness Root: (Aramaic) corresponding to H2099 (זו); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to זו; (figuratively) cheerfulness; brightness, countenance. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 7476 | רעיון raʻyôwn Definition: a grasp. i.e. (figuratively) mental conception Root: (Aramaic) corresponding to H7475 (רעיון); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רעיון; a grasp. i.e. (figuratively) mental conception; cogitation, thought. 7475 רעיון raʻyôwn Definition: desire Root: from H7462 (רעה) in the sense of H7469 (רעות); Exhaustive: from רעה in the sense of רעות; desire; vexation. | 9031 | ך None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 927 | בהל bᵉhal Definition: to terrify, hasten Root: (Aramaic) corresponding to H926 (בהל); Exhaustive: None 926 בהל bâhal Definition: to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously Root: a primitive root; Exhaustive: None | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 409 | אל ʼal Definition: {not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing} Root: (Aramaic) corresponding to H408 (אל) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אל; {not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing}; not. 408 אל ʼal Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing Root: a negative particle (akin to H3808 (לא)); Exhaustive: a negative particle (akin to לא); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than. | 2418 | חיא chăyâʼ Definition: to live Root: (Aramaic) or חיה; (Aramaic), corresponding to H2421 (חיה); Exhaustive: (Aramaic) or חיה; (Aramaic), corresponding to חיה; to live; live, keep alive. 2421 חיה châyâh Definition: to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive Root: a primitive root (compare H2331 (חוה), H2421 (חיה)); Exhaustive: a primitive root (compare חוה, חיה); to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive; keep (leave, make) alive, [idiom] certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, ([idiom] God) save (alive, life, lives), [idiom] surely, be whole. | 5957 | עלם ʻâlam Definition: remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever Root: (Aramaic) corresponding to H5769 (עולם); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עולם; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever; for (n-)ever (lasting), old. 5769 | עולם ʻôwlâm Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always Root: or עלם; from H5956 (עלם); Exhaustive: or עלם; from עלם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare נצח, עד. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 4430 | מלך melek Definition: a king Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (מלך); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלך; a king; king, royal. 4428 מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. | 560 | אמר ʼămar Definition: {to say (used with great latitude)} Root: (Aramaic) corresponding to H559 (אמר) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אמר; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell. 559 | אמר ʼâmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 4433 | מלכא malkâʼ Definition: a queen Root: (Aramaic) corresponding to H4436 (מלכה); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלכה; a queen; queen. 4436 מלכה malkâh Definition: a queen Root: feminine of H4428 (מלך); Exhaustive: feminine of מלך; a queen; queen. | 6032 | ענה ʻănâh Definition: {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce} Root: (Aramaic) corresponding to H6030 (ענה) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ענה; {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}; answer, speak. 6030b ענה ʻânâh Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ענה), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ענה), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also בית ענות, בית ענת. | 5954 עלל ʻălal Definition: to enter; causatively, to introduce Root: (Aramaic) corresponding to H5953 (עלל) (in the sense of thrusting oneself in), Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עלל (in the sense of thrusting oneself in),; to enter; causatively, to introduce; bring in, come in, go in. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 4961 | משתה mishteh Definition: a banquet Root: (Aramaic) corresponding to H4960 (משתה); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to משתה; a banquet; banquet. 4960 משתה mishteh Definition: drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast Root: from H8354 (שתה); Exhaustive: from שתה; drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast; banquet, drank, drink, feast((-ed), -ing). | 1005 | בית bayith Definition: {a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)} Root: (Aramaic) corresponding to H1004 (בית) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to בית; {a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)}; house. 1004b | בית bayith Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) Root: probably from H1129 (בנה) abbreviated; Exhaustive: probably from בנה abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 7261 | רברבן rabrᵉbân Definition: a magnate Root: (Aramaic) from H7260 (רברב); Exhaustive: (Aramaic) from רברב; a magnate; lord, prince. 7227b | רב rab Definition: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) Root: by contracted from H7231 (רבב); Exhaustive: by contracted from רבב; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality); (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 4430 | מלך melek Definition: a king Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (מלך); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלך; a king; king, royal. 4428 מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. | 4406 | מלה millâh Definition: a word, command, discourse, or subject Root: (Aramaic) corresponding to H4405 (מלה); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלה; a word, command, discourse, or subject; commandment, matter, thing. word. 4405 מלה millâh Definition: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic Root: from H4448 (מלל) (plural masculine as if from מלה; Exhaustive: from מלל (plural masculine as if from מלה; a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic; [phrase] answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word. | 6903 | קבל qᵉbêl Definition: (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence Root: (Aramaic) or קבל; (Aramaic), (corresponding to H6905 (קבל); Exhaustive: (Aramaic) or קבל; (Aramaic), (corresponding to קבל; (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence; [phrase] according to, [phrase] as, [phrase] because, before, [phrase] for this cause, [phrase] forasmuch as, [phrase] by this means, over against, by reason of, [phrase] that, [phrase] therefore, [phrase] though, [phrase] wherefore. 6905 | קבל qâbâl Definition: the presence, i.e. (adverbially) in front of Root: from H6901 (קבל) in the sense of opposite (see H6904 (קבל)); Exhaustive: from קבל in the sense of opposite (see קבל); the presence, i.e. (adverbially) in front of; before. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 4433 | מלכא malkâʼ Definition: a queen Root: (Aramaic) corresponding to H4436 (מלכה); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלכה; a queen; queen. 4436 מלכה malkâh Definition: a queen Root: feminine of H4428 (מלך); Exhaustive: feminine of מלך; a queen; queen. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
The queen came in to the banquet house because of the words of the king and his nobles. The queen spoke and said, O king, live forever, do not let your thoughts trouble you, and do not let your face be changed.
The queen came in to the banquet house because of the words of the king and his nobles. The queen spoke and said, O king, live forever, do not let your thoughts trouble you, and do not let your face be changed.
ESV Translation:
The queen, because of the words of the king and his lords, came into the banqueting hall, and the queen declared, “O king, live forever! Let not your thoughts alarm you or your color change.
The queen, because of the words of the king and his lords, came into the banqueting hall, and the queen declared, “O king, live forever! Let not your thoughts alarm you or your color change.
Brenton Septuagint Translation:
Then the queen came into the banquet house, and said, O king, live forever: let not thy thoughts trouble thee, and let not thy countenance be changed.
Then the queen came into the banquet house, and said, O king, live forever: let not thy thoughts trouble thee, and let not thy countenance be changed.