Chapter 4
Daniel 4:9
בשר א | כל | יתזין | ו מנ ה | שמי א | צפרי | ידרון | ו ב ענפו הי | בר א | חיות | תטלל ׀ | תחתו הי | ב ה | ל כל א | ו מזון | שגיא | ו אנב ה | שפיר | עפי ה |
None | all | None | None | the Heavenly ones | None | None | None | has cut-out | None | None | None | within herself | None | None | very much | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 1321 | בשר bᵉshar Definition: {flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of aman} Root: (Aramaic) corresponding to H1320 (בשר) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to בשר; {flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of aman}; flesh. 1320 בשר bâsâr Definition: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of aman Root: from H1319 (בשר); Exhaustive: from בשר; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of aman; body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, [phrase] nakedness, self, skin. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3606 | כל kôl Definition: {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)} Root: (Aramaic) corresponding to H3605 (כל) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כל; {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}; all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, (the) whole. 3605 כל kôl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). | 2110 | זון zûwn Definition: {perhaps properly, to be plump, i.e. (transitively) to nourish} Root: (Aramaic) corresponding to H2109 (זון) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to זון; {perhaps properly, to be plump, i.e. (transitively) to nourish}; feed. 2109b זון zûwn Definition: perhaps properly, to be plump, i.e. (transitively) to nourish Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; perhaps properly, to be plump, i.e. (transitively) to nourish; feed. | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 4481 | מן min Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of} Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (מן) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מן; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when. 4480a | מן min Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses Root: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (מן); Exhaustive: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for מן; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 8065 | שמין shâmayin Definition: {the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)} Root: (Aramaic) corresponding to H8064 (שמים) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שמים; {the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)}; heaven. 8064 שמים shâmayim Definition: the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve) Root: dual of an unused singular שמה; from an unused root meaning to be lofty; Exhaustive: dual of an unused singular שמה; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve); air, [idiom] astrologer, heaven(-s). | 6853 | צפר tsᵉphar Definition: a bird. Root: (Aramaic) corresponding to H6833 (צפור); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to צפור; a bird.; bird. 6833 צפור tsippôwr Definition: a little bird (as hopping) Root: or צפר; from H6852 (צפר); Exhaustive: or צפר; from צפר; a little bird (as hopping); bird, fowl, sparrow. | 1753 | דור dûwr Definition: to reside Root: (Aramaic) corresponding to H1752 (דור); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דור; to reside; dwell. 1752 דור dûwr Definition: properly, to gyrate (or move in a circle), i.e. to remain Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to gyrate (or move in a circle), i.e. to remain; dwell. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 6056 | ענף ʻănaph Definition: {a twig (as covering the limbs)} Root: (Aramaic) or ענף; (Aramaic), corresponding to H6057 (ענף) Exhaustive: (Aramaic) or ענף; (Aramaic), corresponding to ענף; {a twig (as covering the limbs)}; bough, branch. 6057 | ענף ʻânâph Definition: a twig (as covering the limbs) Root: from an unused root meaning to cover; Exhaustive: from an unused root meaning to cover; a twig (as covering the limbs); bough, branch. 9003 | ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 1251 | בר bar Definition: a field Root: (Aramaic) corresponding to H1250 (בר); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to בר; a field; field. 1250b בר bâr Definition: grain of any kind (even while standing in the field); by extension the open country Root: or בר; from H1305 (ברר) (in the sense of winnowing); Exhaustive: or בר; from ברר (in the sense of winnowing); grain of any kind (even while standing in the field); by extension the open country; corn, wheat. | 2423 | חיוא chêyvâʼ Definition: an animal Root: (Aramaic) from H2418 (חיא); Exhaustive: (Aramaic) from חיא; an animal; beast. 2416c חי chay Definition: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively Root: from H2421 (חיה); Exhaustive: from חיה; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively; [phrase] age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, [phrase] merry, multitude, [phrase] (be) old, quick, raw, running, springing, troop. | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 2927 | טלל ṭᵉlal Definition: to cover with shade Root: (Aramaic) corresponding to H2926 (טלל); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to טלל; to cover with shade; have a shadow. 2926 טלל ṭâlal Definition: properly, to strew over, i.e. (by implication) to cover in or plate (with beams) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to strew over, i.e. (by implication) to cover in or plate (with beams); cover. | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 8460 | תחות tᵉchôwth Definition: beneath Root: (Aramaic) or תחת; (Aramaic), corresponding to H8478 (תחת); Exhaustive: (Aramaic) or תחת; (Aramaic), corresponding to תחת; beneath; under. 8478 תחת tachath Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. Root: from the same as H8430 (תוח); Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with. | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 3606 | כל kôl Definition: {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)} Root: (Aramaic) corresponding to H3605 (כל) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כל; {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)}; all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, (the) whole. 3605 | כל kôl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 4203 | מזון mâzôwn Definition: {food} Root: (Aramaic) corresponding to H4202 (מזון) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מזון; {food}; meat. 4202 | מזון mâzôwn Definition: food Root: from H2109 (זון); Exhaustive: from זון; food; meat, victual. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7690 | שגיא saggîyʼ Definition: large (in size, quantity or number, also adverbial) Root: (Aramaic) corresponding to H7689 (שגיא); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שגיא; large (in size, quantity or number, also adverbial); exceeding, great(-ly); many, much, sore, very. 7689 שגיא saggîyʼ Definition: (superlatively) mighty Root: from H7679 (שגא); Exhaustive: from שגא; (superlatively) mighty; excellent, great. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 4 | אב ʼêb Definition: {a green plant} Root: (Aramaic) corresponding to H3 (אב) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אב; {a green plant}; fruit. 3 | אב ʼêb Definition: a green plant Root: from the same as H24 (אביב); Exhaustive: from the same as אביב; a green plant; greenness, fruit. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8209 שפיר shappîyr Definition: beautiful Root: (Aramaic) intensive of a form corresponding to H8208 (שפיר); Exhaustive: (Aramaic) intensive of a form corresponding to שפיר; beautiful; fair. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 6074 | עפי ʻŏphîy Definition: a twig; bough, i.e. (collectively) foliage Root: (Aramaic) corresponding to H6073 (עפא); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עפא; a twig; bough, i.e. (collectively) foliage; leaves. 6073 עפא ʻŏpheʼ Definition: a bough (as covering the tree) Root: from an unused root meaning to cover; Exhaustive: from an unused root meaning to cover; a bough (as covering the tree); branch. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
O Belteshazzar, master of the horoscopists, because I now that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and its meaning.
O Belteshazzar, master of the horoscopists, because I now that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and its meaning.
ESV Translation:
“O Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too difficult for you, tell me the visions of my dream that I saw and their interpretation.
“O Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too difficult for you, tell me the visions of my dream that I saw and their interpretation.
Brenton Septuagint Translation:
O Belteshazzar, chief of the enchanters, of whom I know that the Holy Spirit of God is in thee, and no mystery is too hard for thee, hear the vision of my dream which I had, and tell me the interpretation of it.
O Belteshazzar, chief of the enchanters, of whom I know that the Holy Spirit of God is in thee, and no mystery is too hard for thee, hear the vision of my dream which I had, and tell me the interpretation of it.