Chapter 4
Daniel 4:24
ל שלות ך | ארכה | תהוא | הן | ענין | ב מחן | ו עוית ך | פרק | ב צדקה | ו חטי ך | עלי ך | ישפר | מלכ י | מלכ א | להן |
None | None | she is becoming | favor/grace/lo! | None | in the hand | None | None | in a just one | None | upon yourself | None | kings | the King | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 7963 | שלוה shᵉlêvâh Definition: safety Root: (Aramaic) corresponding to H7962 (שלוה); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שלוה; safety; tranquillity. See also שלו. 7962 | שלוה shalvâh Definition: security (genuine or false) Root: from H7951 (שלה); Exhaustive: from שלה; security (genuine or false); abundance, peace(-ably), prosperity, quietness. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 754 | ארכא ʼarkâʼ Definition: length Root: (Aramaic) or ארכה; (Aramaic), from H749 (ארך); Exhaustive: (Aramaic) or ארכה; (Aramaic), from ארך; length; lengthening, prolonged. 748 ארך ʼârak Definition: to be (causative, make) long (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be (causative, make) long (literally or figuratively); defer, draw out, lengthen, (be, become, make, pro-) long, [phrase] (out-, over-) live, tarry (long). | 1934 | הוא hâvâʼ Definition: to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) Root: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to H1933 (הוא); Exhaustive: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to הוא; to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words); be, become, [phrase] behold, [phrase] came (to pass), [phrase] cease, [phrase] cleave, [phrase] consider, [phrase] do, [phrase] give, [phrase] have, [phrase] judge, [phrase] keep, [phrase] labour, [phrase] mingle (self), [phrase] put, [phrase] see, [phrase] seek, [phrase] set, [phrase] slay, [phrase] take heed, tremble, [phrase] walk, [phrase] would. 1933b הוא hâvâʼ Definition: to be (in the sense of existence) Root: or הוה; a primitive root (compare H183 (אוה), H1961 (היה)) supposed to mean properly, to breathe; Exhaustive: or הוה; a primitive root (compare אוה, היה) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence); be, [idiom] have. | 2006b | הן hên Definition: lo! also there(-fore), (un-) less, whether, but, if Root: (Aramaic) corresponding to H2005 (הן); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to הן; lo! also there(-fore), (un-) less, whether, but, if; (that) if, or, whether. 3860 להן lâhên Definition: popularly for if; hence, therefore Root: from the prepositional prefix meaning to or for and H2005 (הן); Exhaustive: from the prepositional prefix meaning to or for and הן; popularly for if; hence, therefore; for them (by mistake for prepositional suffix). | 6033 ענה ʻănâh Definition: {to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)} Root: (Aramaic) corresponding to H6031 (ענה) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ענה; {to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)}; poor. | 2604 | חנן chănan Definition: to favor or (causatively) to entreat Root: (Aramaic) corresponding to H2603 (חנן); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to חנן; to favor or (causatively) to entreat; shew mercy, make supplication. 2603a | חנן chânan Definition: properly, to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition) Root: a primitive root (compare H2583 (חנה)); Exhaustive: a primitive root (compare חנה); properly, to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition); beseech, [idiom] fair, (be, find, shew) favour(-able), be (deal, give, grant (gracious(-ly), intreat, (be) merciful, have (shew) mercy (on, upon), have pity upon, pray, make supplication, [idiom] very. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 5758 | עויא ʻivyâʼ Definition: perverseness Root: (Aramaic) from a root corresponding to H5753 (עוה); Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to עוה; perverseness; iniquity. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6562 | פרק pᵉraq Definition: to discontinue Root: (Aramaic) corresponding to H6561 (פרק); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to פרק; to discontinue; break off. 6561 פרק pâraq Definition: to break off or crunch; figuratively, to deliver Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to break off or crunch; figuratively, to deliver; break (off), deliver, redeem, rend (in pieces), tear in pieces. | 6665 | צדקה tsidqâh Definition: beneficence Root: (Aramaic) corresponding to H6666 (צדקה); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to צדקה; beneficence; righteousness. 6666 | צדקה tsᵉdâqâh Definition: rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) Root: from H6663 (צדק); Exhaustive: from צדק; rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity); justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 2408 | חטי chăṭîy Definition: an offence Root: (Aramaic) from a root corresponding to H2398 (חטא); Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to חטא; an offence; sin. 2399 | חטא chêṭᵉʼ Definition: a crime or its penalty Root: from H2398 (חטא); Exhaustive: from חטא; a crime or its penalty; fault, [idiom] grievously, offence, (punishment of) sin. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9031 | ך None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 5922 | על ʻal Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications} Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (על) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to על; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with. 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 8232 | שפר shᵉphar Definition: to be beautiful Root: (Aramaic) corresponding to H8231 (שפר); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שפר; to be beautiful; be acceptable, please, [phrase] think good. 8231 שפר shâphar Definition: to glisten, i.e. (figuratively) be (causatively, make) fair Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to glisten, i.e. (figuratively) be (causatively, make) fair; [idiom] goodly. | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 4431 מלך mᵉlak Definition: advice Root: (Aramaic) from a root corresponding to H4427 (מלך) in the sense of consultation; Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to מלך in the sense of consultation; advice; counsel. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 4430 | מלך melek Definition: a king Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (מלך); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלך; a king; king, royal. 4428 מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. | 2006b | הן hên Definition: lo! also there(-fore), (un-) less, whether, but, if Root: (Aramaic) corresponding to H2005 (הן); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to הן; lo! also there(-fore), (un-) less, whether, but, if; (that) if, or, whether. 3860 להן lâhên Definition: popularly for if; hence, therefore Root: from the prepositional prefix meaning to or for and H2005 (הן); Exhaustive: from the prepositional prefix meaning to or for and הן; popularly for if; hence, therefore; for them (by mistake for prepositional suffix). |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
This is the meaning, O king, and this the decree of the Most High, which has come on my lord the king:
This is the meaning, O king, and this the decree of the Most High, which has come on my lord the king:
ESV Translation:
this is the interpretation, O king: It is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king,
this is the interpretation, O king: It is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king,
Brenton Septuagint Translation:
this is the interpretation of it, O king, and it is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king.
this is the interpretation of it, O king, and it is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king.