Skip to content
Ἀπεκρίθη δὲ αὐτῇ ὁ Πέτρος, Εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε; Ἡ δὲ εἶπε, Ναί, τοσούτου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
apekrithē
ἀπεκρίθη
separated
V-AIP-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autēn
αὐτὴν
herself
PPro-AF3S
Strongs 4074  [list]
Λογεῖον
Petros
Πέτρος
Small Stone
N-NMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Eipe
Εἰπέ
Tell
V-AMA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 5118  [list]
Λογεῖον
tosoutou
τοσούτου
for so much
DPro-GNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 5564  [list]
Λογεῖον
chōrion
χωρίον
land
N-ANS
Strongs 591  [list]
Λογεῖον
apedosthe
ἀπέδοσθε
you sold
V-AIM-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον


the
Art-NFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 3483  [list]
Λογεῖον
Nai
Ναί
Yes
Prtcl
Strongs 5118  [list]
Λογεῖον
tosoutou
τοσούτου
for so much
DPro-GNS
RBT Translation:
Prostituting the Land
And Small Stone separated away toward herself, "Speak to myself if you sold the Land for so much." And she spoke, "Yes for so much."
LITV Translation:
And Peter answered her, Tell me if you gave over the land for so much? And she said, Yes, for so much.
ESV Translation:
And Peter said to her, “Tell me whether you sold the land for so much.” And she said, “Yes, for so much.”

Footnotes