Skip to content
Τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ᾽ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3062  [list]
Λογεῖον
Perseus
loipōn
λοιπῶν
remaining ones
Adj-GMP
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
oudeis
οὐδεὶς
no one
Adj-NMS
Strongs 5111  [list]
Λογεῖον
Perseus
etolma
ἐτόλμα
he dared
V-IIA-3S
Strongs 2853  [list]
Λογεῖον
Perseus
kollasthai
κολλᾶσθαι
to unite himself
V-PNM/P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 3170  [list]
Λογεῖον
Perseus
emegalynen
ἐμεγάλυνεν
were magnifying
V-IIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laos
λαός
people
N-NMS
RBT Hebrew Literal:
And of the remaining ones, no one had courage to glue to themselves, but rather the People were magnifying themselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And of them remaining none dared join them: but the people magnified them.
LITV Translation:
And of the rest, no one dared to be joined to them, but the people greatly magnified them.
ESV Translation:
None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.

Footnotes