Skip to content
Ἔπεσε δὲ παραχρῆμα παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐξέψυξεν· εἰσελθόντες δὲ οἱ νεανίσκοι εὗρον αὐτὴν νεκράν, καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4098  [list]
Λογεῖον
Epesen
Ἔπεσεν
Fallen
V-AIA-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3916  [list]
Λογεῖον
parachrēma
παραχρῆμα
immediately
Adv
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 4228  [list]
Λογεῖον
podas
πόδας
feet
N-AMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1634  [list]
Λογεῖον
exepsyxen
ἐξέψυξεν
he breathed his last
V-AIA-3S
Strongs 1525  [list]
Λογεῖον
eiselthontes
εἰσελθόντες
those who have entered
V-APA-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3495  [list]
Λογεῖον
neaniskoi
νεανίσκοι
young men
N-NMP
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
heuron
εὗρον
they found
V-AIA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autēn
αὐτὴν
herself
PPro-AF3S
Strongs 3498  [list]
Λογεῖον
nekran
νεκράν
dead
Adj-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1627  [list]
Λογεῖον
exenenkantes
ἐξενέγκαντες
those who have carried out
V-APA-NMP
Strongs 2290  [list]
Λογεῖον
ethapsan
ἔθαψαν
they buried [her]
V-AIA-3P
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 435  [list]
Λογεῖον
andra
ἄνδρα
male
N-AMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autēs
αὐτῆς
her
PPro-GF3S
RBT Translation:
And she fell instantly toward the Feet of himself and she breathed out, and the Youth, those who have come in, found herself dead, and those who have carried out buried toward the Man of herself.
LITV Translation:
And she immediately fell at his feet and expired. And entering, the younger ones found her dead, and carrying her out, they buried her beside her husband.
ESV Translation:
Immediately she fell down at his feet and breathed her last. When the young men came in they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

Footnotes