Skip to content
εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος σέσῳσται·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
Strongs 4594  [list]
Λογεῖον
sēmeron
σήμερον
today
Adv
Strongs 350  [list]
Λογεῖον
anakrinometha
ἀνακρινόμεθα
are being examined
V-PIM/P-1P
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 2108  [list]
Λογεῖον
euergesia
εὐεργεσίᾳ
a good work
N-DFS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
Strongs 772  [list]
Λογεῖον
asthenous
ἀσθενοῦς
weak
Adj-GMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
tini
τίνι
who
IPro-DNS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
Strongs 4982  [list]
Λογεῖον
sesōstai
σέσωσται
has been healed
V-RIM/P-3S
RBT Translation:
None
LITV Translation:
if we are being examined today on a good work of an infirm man, by what this one has been healed,
ESV Translation:
if we are being examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,

Footnotes