Skip to content
Καὶ τὰ νῦν, Κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν, καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 3568  [list]
Λογεῖον
nyn
νῦν
now
Adv
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 1896  [list]
Λογεῖον
epide
ἔπιδε
look
V-AMA-2S
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 547  [list]
Λογεῖον
apeilas
ἀπειλὰς
threats
N-AFP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
dos
δὸς
grant
V-AMA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 1401  [list]
Λογεῖον
doulois
δούλοις
servants
N-DMP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
meta
μετὰ
in company with
Prep
Strongs 3954  [list]
Λογεῖον
parrēsias
παρρησίας
freely/openly
N-GFS
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
pasēs
πάσης
all
Adj-GFS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
lalein
λαλεῖν
to chatter
V-PNA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
logon
λόγον
word
N-AMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
sou
σου
of you
PPro-G2S
RBT Translation:
None
LITV Translation:
And now, Lord, look upon their threatenings and give to Your slaves to speak Your Word with all boldness,
ESV Translation:
And now, Lord, look upon their threats and grant to your servants to continue to speak your word with all boldness,

Footnotes