Skip to content
διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν αὐτοὺς τὸν λαόν, καὶ καταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τῶν νεκρῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1278  [list]
Λογεῖον
Perseus
diaponoumenoi
διαπονούμενοι
those who are being distressed
V-PPM/P-NMP
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 1321  [list]
Λογεῖον
Perseus
didaskein
διδάσκειν
to teach
V-PNA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laon
λαὸν
people
N-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2605  [list]
Λογεῖον
Perseus
katangellein
καταγγέλλειν
to preach
V-PNA
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsou
Ἰησοῦ
Salvation
N-DMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 386  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastasin
ἀνάστασιν
a standing up
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3498  [list]
Λογεῖον
Perseus
nekrōn
νεκρῶν
dead
Adj-GMP
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Being exercised because they taught the people, and announced in Jesus the rising up from the dead.
LITV Translation:
being distressed because they taught the people and announced in Jesus the resurrection from the dead.
ESV Translation:
greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.

Footnotes