Chapter 4
Acts 4:2
διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν αὐτοὺς τὸν λαόν, καὶ καταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τῶν νεκρῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1278
[list] Λογεῖον diaponoumenoi διαπονούμενοι those who are being distressed V-PPM/P-NMP |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον dia διὰ across Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον to τὸ the Art-ANS |
Strongs 1321
[list] Λογεῖον didaskein διδάσκειν to teach V-PNA |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 2992
[list] Λογεῖον laon λαὸν people N-AMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 2605
[list] Λογεῖον katangellein καταγγέλλειν to preach V-PNA |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Iēsou Ἰησοῦ Salvation N-DMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 386
[list] Λογεῖον anastasin ἀνάστασιν a standing up N-AFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον ek ἐκ from out Prep |
Strongs 3498
[list] Λογεῖον nekrōn νεκρῶν dead Adj-GMP |
RBT Translation:
None
LITV Translation:
being distressed because they taught the people and announced in Jesus the resurrection from the dead.
being distressed because they taught the people and announced in Jesus the resurrection from the dead.
ESV Translation:
greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.