Chapter 3
Acts 3:12
Ἰδὼν δὲ Πέτρος ἀπεκρίνατο πρὸς τὸν λαόν, Ἄνδρες Ἰσραηλῖται, τί θαυμάζετε ἐπὶ τούτῳ, ἢ ἡμῖν τί ἀτενίζετε, ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ πεποιηκόσι τοῦ περιπατεῖν αὐτόν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3708
[list] Λογεῖον idōn ἰδὼν he who has perceived V-APA-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον de δὲ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 4074
[list] Λογεῖον Petros Πέτρος Small Stone N-NMS |
Strongs 611
[list] Λογεῖον apekrinato ἀπεκρίνατο separated V-AIM-3S |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον pros πρὸς toward Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 2992
[list] Λογεῖον laon λαόν people N-AMS |
Strongs 435
[list] Λογεῖον Andres Ἄνδρες Males N-VMP |
Strongs 2475
[list] Λογεῖον Israēlitai Ἰσραηλῖται Israelites N-VMP |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον ti τί who IPro-ANS |
Strongs 2296
[list] Λογεῖον thaumazete θαυμάζετε be surprised V-PIA-2P |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον toutō τούτῳ this DPro-DNS |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον ē ἢ or Conj |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον hēmin ἡμῖν ourselves PPro-D1P |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον ti τί who IPro-ANS |
Strongs 816
[list] Λογεῖον atenizete ἀτενίζετε you look intently V-PIA-2P |
Strongs 5613
[list] Λογεῖον hōs ὡς just like Adv |
Strongs 2398
[list] Λογεῖον idia ἰδίᾳ her own Adj-DFS |
Strongs 1411
[list] Λογεῖον dynamei δυνάμει full strength N-DFS |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον ē ἢ or Conj |
Strongs 2150
[list] Λογεῖον eusebeia εὐσεβείᾳ godliness N-DFS |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον pepoiēkosin πεποιηκόσιν those who have made V-RPA-DMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tou τοῦ the Art-GNS |
Strongs 4043
[list] Λογεῖον peripatein περιπατεῖν tread arounded V-PNA |
Strongs 846
[list] Λογεῖον auton αὐτόν himself PPro-AM3S |
RBT Translation:
None
LITV Translation:
And seeing this , Peter answered to the people, Men, Israelites, why do you marvel at this one? Or why do you stare at us, as if by our own power or godliness we have made him to walk?
And seeing this , Peter answered to the people, Men, Israelites, why do you marvel at this one? Or why do you stare at us, as if by our own power or godliness we have made him to walk?
ESV Translation:
And when Peter saw it he addressed the people: “Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we have made him walk?
And when Peter saw it he addressed the people: “Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we have made him walk?