Skip to content
Γενομένης δὲ τῆς φωνῆς ταύτης, συνῆλθε τὸ πλῆθος καὶ συνεχύθη, ὅτι ἤκουον εἷς ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ λαλούντων αὐτῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
genomenēs
γενομένης
she who has become
V-APM-GFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 5456  [list]
Λογεῖον
phōnēs
φωνῆς
a voice
N-GFS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
tautēs
ταύτης
this
DPro-GFS
Strongs 4905  [list]
Λογεῖον
synēlthen
συνῆλθεν
went with
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 4128  [list]
Λογεῖον
plēthos
πλῆθος
a multitude
N-NNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4797  [list]
Λογεῖον
synechythē
συνεχύθη
was confounded
V-AIP-3S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
ēkouon
ἤκουον
were listening to
V-IIA-3P
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
heis
εἷς
one
Adj-NMS
Strongs 1538  [list]
Λογεῖον
hekastos
ἕκαστος
each
Adj-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
idia
ἰδίᾳ
her own
Adj-DFS
Strongs 1258  [list]
Λογεῖον
dialektō
διαλέκτῳ
language
N-DFS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
lalountōn
λαλούντων
those who are chattering
V-PPA-GMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
RBT Translation:
None
LITV Translation:
But this sound occurring, the multitude came together and were confounded, because they each heard them speaking in his own dialect.
ESV Translation:
And at this sound the multitude came together, and they were bewildered, because each one was hearing them speak in his own language.

Footnotes