Skip to content
Πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτό, καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Pantes
Πάντες
all
Adj-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
pisteuontes
‹πιστεύοντες
those who are having trusted
V-PPA-NMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ēsan
ἦσαν›
were
V-IIA-3P
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auto
αὐτὸ
self
PPro-AN3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
‹καὶ›
and
Conj
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
eichon
εἶχον
they had
V-IIA-3P
Strongs 537  [list]
Λογεῖον
hapanta
ἅπαντα
all things
Adj-ANP
Strongs 2839  [list]
Λογεῖον
koina
κοινά
in common
Adj-ANP
RBT Translation:
None
LITV Translation:
And all the believers were together and had all things common.
ESV Translation:
And all who believed were together and had all things in common.

Footnotes