Skip to content
Εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς, Οὐχ ὑμῶν ἐστι γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eipen
Εἶπεν
Said
V-AIA-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
‹δὲ›
and
Conj
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτούς
themselves
PPro-AM3P
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ouch
Οὐχ
Not
Adv
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
Perseus
gnōnai
γνῶναι
to come to recognize
V-ANA
Strongs 5550  [list]
Λογεῖον
Perseus
chronous
χρόνους
times
N-AMP
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 2540  [list]
Λογεῖον
Perseus
kairous
καιροὺς
times
N-AMP
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hous
οὓς
which/whichever
RelPro-AMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patēr
Πατὴρ
Father
N-NMS
Strongs 5087  [list]
Λογεῖον
Perseus
etheto
ἔθετο
has destined
V-AIM-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
Perseus
idia
ἰδίᾳ
her own
Adj-DFS
Strongs 1849  [list]
Λογεῖον
Perseus
exousia
ἐξουσίᾳ
right
N-DFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he said to them, It is not yours to know the times and occasions, which the Father fixed in his own power.
LITV Translation:
And He said to them, It is not yours to know times or seasons which the Father placed in His own authority;
ESV Translation:
He said to them, “It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority.

Footnotes