Skip to content
הלך אשר ב כל דוד את יהוה ו ישע מנחה נושאי ל עבדים ל דוד ארם ו תהי דמשק ב ארם נצבים דוד ו ישם
he has walkedwho/whichwithin the wholeDavidאת-self eternalHe IsNoneNoneNoneNoneto BelovedCastle ("Aram")and she has becomeDumb Leg (Damaseq)NoneNoneDavidand he is placing
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will put garrisons in Aram of Damascus: and Aram will be to David for servants, lifting up gifts. And Jehovah saved David in all which he went.
LITV Translation:
And David put garrisons in Syria of Damascus. And the Syrians became servants to David, bearers of tribute. And Jehovah helped David in all places in which he went.
ESV Translation:
Then David put garrisons in Aram of Damascus, and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the LORD gave victory to David wherever he went.
Brenton Septuagint Translation:
And David placed a garrison in Syria near Damascus, and the Syrians became servants and tributaries to David: and the Lord preserved David whithersoever he went.

Footnotes